在微信上关注

当代广西

俄罗斯出版社翻译出版广西作家四部作品

2018-11-06 09:26:21

作者:杜宁

来源:当代广西网

1.jpg

广西作家俄文版作品首发推介会现场。记者 杜宁 摄


2.jpg

部分广西作家与俄方汉学家罗季奥诺夫·阿列克谢(右三)、出版家斯莫利亚科夫·谢尔盖(左三)合影。广西民族大学供图


3.jpg

广西作家四部作品俄文版封面。广西民族大学供图


当代广西网讯(记者 杜宁)2018年11月5日,俄罗斯圣彼得堡国立大学教授、汉学家罗季奥诺夫·阿列克谢(Rodionov Aleksei),俄罗斯吉彼里昂出版社社长斯莫利亚科夫·谢尔盖(Smoliakov Sergei)带着俄文版广西作家四部作品来到南宁,与广西部分作家和广西民族大学热爱文学翻译的师生进行交流。

此次由俄罗斯吉彼里昂出版社翻译出版的作品,包括长篇小说《篡改的命》《天等山》《广西作家小说集》和《广西当代诗歌集》,其中《广西作家小说集》收录了12位广西作家的小说,《广西当代诗歌集》收录了广西49位诗人的诗歌作品。

会上,俄方汉学家罗季奥诺夫·阿列克谢向与会人员介绍广西四部作品在俄翻译情况。在他看来,广西作家作品充分代表了中国文学的开放性,代表了人类文化和文学的潮流;广西文学大都出自作家的亲身体验,其所具备的真实性,可以证实中国经济文化奇迹的创造者正是中国人民。他高度评价此次翻译出版的广西文学作品,称“它们不仅仅代表广西,也代表中国文学,是高水平的文学作品。”

俄方出版社社长斯莫利亚科夫·谢尔盖从本次出版作品文本入手,分析了东西《篡改的命》、凡一平的《天等山》、朱山坡《骑手的最后一战》、光盘《达达失踪》等小说中的人性价值,小说中人物对命运的不妥协给他留下了深刻印象,他表示自己“通过广西作家小说走进了中国社会”。而广西诗歌丰富的想象力和象征意味,又极具魔力,将他深深吸引,他希望有更多广西文学作品走进俄罗斯。

会议由作家东西主持,广西民族大学党委书记卞成林、诗人石才夫、评论家张柱林分别向俄罗斯汉学家介绍相思湖作家群、广西诗歌与小说创作近况。黄晓娟、张旭、凡一平、黄佩华、朱山坡、李约热、田耳分别发言。

网站编辑:李姣梦
相关文章

欢迎广大网友留言点评!

所有评论仅代表网友意见,不代表本网立场和观点。请您文明上网、理性发言并遵守相关规定。