在微信上关注

当代广西

金字塔为什么叫“金字塔”

2019-09-27 15:32:58

作者:王韧勉

来源:中国艺术报

timg (1).jpg

埃及金字塔。资料图


  在两千多年的发展过程中,博大精深的汉语吸收了许多外来文化,“金字塔”这个名称就是中外文化多次交流的结果。语言学家沈国威指出,“在中国历史上曾有四次对中国的文化、思想乃至汉语产生过重要影响的大规模翻译活动,分别是东汉到宋代的佛经翻译,16世纪的来华耶稣会教士的翻译,晚清传教士的翻译,民国本土学者的翻译。 汉语“金字塔”名称的由来与几次翻译活动存在一定联系。

  金字塔的英文名是“Pyramid” ,是19世纪英国殖民埃及时所起,本义是尖瓣体的建筑。金字塔的中文名是什么时候产生的呢?据旅日语言学家陈力卫考证,金字塔这种建筑最早出现在明末传教士利玛窦的《坤舆图说》中,利玛窦是以“尖形高台”来描述金字塔的,他还草创图示说明这一砖制高台建筑。19世纪中叶的晚清,普鲁士传教士郭实烈用“巨塔御陵”来指代“金字塔” ,再之后,同样来自普鲁士的传教士罗存德在1866年—1869年编纂的《英华词典》中,第一次使用了“金字塔”这一指称。关于罗存德为什么使用这一概念,他自己并没有给出解释,但是他的《英华词典》中还使用过“金字架”“金字房”“金字墙”“金字山”等一系列的名称,多是指称中国传统建筑样式或者地方名物。  

中国古代,夏商周三代贵族迷恋铜光闪耀的青铜祭祀礼器,将之称为“金” ,赋予吉祥含义的青铜器被称为“吉金” ,刻于青铜器上的铭文叫做“金文” 。东汉时期,佛教经由西域传入中原。南北朝时,梁武帝授意当时的著名文学家陆倕写就名篇《新漏刻铭》一文,刻漏是古代的计时器,该铭表达重定时间标准与王朝正统身份。文中说“宁可使多谢曾水,有陋昆吾,金字不传,银书未勒者哉! ”梁武帝是中国古代崇尚佛教的皇帝,“金字”原是指铭刻于碑石、器物上的文字,这里指佛经。自此“金字”这个词与宗教有了关联。汉译佛典也多用金字书写,陈朝的慧思大师便有手书的金字《大品般若经》 。这种金字后来从中国传到日本,奈良王朝有“金字科”部门,专门负责抄写官方经文刻本。

  “金字”与贵族祭祀有关后,又有了宗教意味,其含义自此齐备,而“塔”字也要从南北朝时期,佛教艺术建筑进入中国说起。当时高僧去世后一般会归葬舍利塔,塔内还会存放佛经和法器。如果以“金字”指代佛经,金字塔不就是佛塔吗?舍利塔最初是阁楼状的佛教特有建筑,之后变成了石砖堆积的尖状建筑,代表精神的虔诚,塔越高则归葬的高僧佛学修为越高,佛教徒们也通过辛勤修塔来表达一种虔诚。

  反观金字塔建筑,是古埃及人的信仰寄托,包含宗教祭祀与皇权崇拜的意涵,它的形状像中文“金”字,建筑结构也和佛塔有异曲同工之妙。并且,利玛窦等基督教士曾使用许多佛教词汇来类比基督教教义,后来的传教士沿用了这种方法。综合以上原因,晚清时罗存德会想到使用“金字塔”这个词恐怕是有根据的。

  在罗存德给金字塔命名之后,中国人并没有将这一名称普及开来,反倒是日本人率先使用“金字塔”指称了埃及的国宝建筑。日本明治时代,教育学家福泽谕吉率代表团到埃及参观,见识到了金字塔的真容,对巨大工程赞叹不已。此时的日本主动吸收西方科技文化,急需合适的词汇普及知识,恰好从中国传到了日本许多传教士词典,福泽谕吉便是从罗存德版本的《英华词典》中第一次借用了“金字塔”这个名称。此后,随着日本普及读物世界史读本《万国史记》热销,让“金字塔”一词家喻户晓。后来日本学者将“金字塔”一词实意虚化,常常用来比喻项目工程量巨大,或者是可以让人生走上巅峰的不朽业绩。梁启超也深受《万国史记》的知识熏陶,他后来在《少年中国说》中借题发挥写道:

  “老年人如埃及沙漠之金字塔,少年人如西比利亚之铁路;老年人如秋后之柳,少年人如春前之草;老年人如死海之潴为泽,少年人如长江之初发源;此老年与少年性格不同之大略也! ”

  梁启超将老人比喻为金字塔,是在金字塔得名之后,对东方文明源头之一的象征建筑进行了一次重新定义。

网站编辑:覃冰
相关文章
  • 苏轼的最后一个中秋节

    在合浦的八月,东坡先生不再像以往那样在意是否看得见月亮,他吟诵的既不是“但...

  • 周令钊:为国作画

    1949年,周令钊绘制了中华人民共和国开国大典天安门城楼上的毛主席巨幅画像。此...

欢迎广大网友留言点评!

所有评论仅代表网友意见,不代表本网立场和观点。请您文明上网、理性发言并遵守相关规定。